<tbody id="y4uuo"><pre id="y4uuo"></pre></tbody>

    <s id="y4uuo"><object id="y4uuo"></object></s>
  1. <th id="y4uuo"></th>
    <span id="y4uuo"></span>

    <progress id="y4uuo"><big id="y4uuo"><noframes id="y4uuo"></noframes></big></progress>
    <th id="y4uuo"><track id="y4uuo"><video id="y4uuo"></video></track></th>

      1. “表里不一”的英國人

        所屬專題:英國留學  來源:留學360    要點:英國人說話方式  
        編輯點評: 英國人比較喜歡拐彎抹角的說話方式,英國人表面的夸獎,實際上常常是貶低,而自謙,有時又是自傲。英國人之間嚴格遵從只有他們自己才懂得的潛規則。

        英國人常常拐著彎說話,對比一下這些話原意和真實的意思,一起來吐槽一下英國人的“表里不一”!

        1.他們說:London Price  倫敦價

        他們其實想說:Rip-off prices  坑爹的天價,買得起的都是土豪

        2.他們說:Sorry  對不起

        他們其實想說: I’m not sorry 這事兒可不是我的錯

        3.他們說:How are you?最近好么?

        他們其實想說:Just say fine  我就是客氣一下,千萬別和我聊天

        4.他們說:See you Saturday   那我們周六見!

        他們其實想說:Don‘t forget to email me twice tomake sure that we’re actually meeting on Saturday.我可是貴人多忘事,你得記得提醒我周六和你有約。

        5.他們說:I’m having a party in Wimbledon,come along. 我在溫布爾頓開了一個派對,一起過來玩吧!

        他們其實想說:Please travel for four and a halfhours as I live in the middle of bloody nowhere.你要是想和我們一起玩,那你得坐4個半小時的地鐵,你還來么?

        6.他們說:Could you move down a bit please  請您往那邊挪一下好么?

        他們其實想說:I’m not asking, I’m telling. 不要和我廢話,快往那邊挪一下。

        7.他們說:Rail replacement bus service   由于地鐵停運你可以選擇公交代替線路。

        他們其實想說:Slow, agonising descent intomadness   那破公交車慢得能把人逼瘋。

        8.他們說:  House party in Tooting See you there!   聚會在杜丁?那一會兒見啦。

        他們其實想說: South of the river No fuckingchance.   納尼?!有沒有搞錯,泰晤士以南?那么遠!以后還能不能一起好好玩耍了?

        9.他們說:I live in Zone One. 我住在一區

        他們其實想說:I am unimaginably wealthy.  不用懷疑,我就是傳說中的土豪

        10.他們說:Affordable  平價

        他們其實想說:Uninhabitable   質量差到逆天

        11.他們說:Authentic 正宗產品

        他們其實想說:Fake  比假臉姐妹團還假

        12.他們說:South London  倫敦南區

        他們其實想說:Here be monsters  住這兒的都是魔鬼

        13.他們說:West London  倫敦西區

        他們其實想說:Here be posh people.  住在這兒都是高大上的人。

        14.他們說:East London倫敦東區

        他們其實想說:Here be young people.  倫敦西區一般都是年輕人。

        15.他們說: North London  倫敦北區

        他們其實想說:Here be newspaper columnists. 住倫敦北區的都是新聞民工。

        16.他們說: London has some of the best restaurants in the world.  倫敦美食世界著名。

        他們其實想說:So how come I always end up atNando’s   英國有美食?別鬧好么!要真有美食為什么我每次只能吃烤雞?

        17.他們說:This pub has character.   這間酒吧很有特色

        他們其實想說:This is not a gastropub, and I’mscared. 這間酒吧食物巨坑爹,誰去誰腦殘。

        18.他們說:He works in finance.  他在金融業工作。

        他們其實想說:He’s a psycho. 一看他腦子就不正常。

        19.他們說:He works in media 他在媒體工作。

        他們其實想說:He’s a wanker  他就是一個臭流氓。

        20.他們說:He works in PR.  他從事公關方面的工作。

        他們其實想說:He’s a bullshitter.  這個人滿嘴跑火車,從來不說實話。

        21.他們說: I just bought a flat.  我剛買了一套公寓。

        他們其實想說: My parents just helped me buy aflat.  工作根本不賺錢,買房還得靠父母。

        22.他們說: Studio flat  公寓套間

        他們其實想說: Bedsit  人艱不拆,我就不告訴你我的公寓小到只能裝下一張床了

        23.他們說: Vibrant 充滿活力的地方。

        他們其實想說: Actual poor people live here.  住在那地方的都是窮鬼。

        24.他們說: My commute It’s not too bad. About average.  我上下班的時間就是平均水平。

        他們其實想說: It involves three modes oftransport, takes hours each day, and is slowly crushing my spirit.  我每天上下班至少換三種交通方式,說多了都是淚。

        >>點擊查看英國留學專題,閱讀更多相關文章!

        最新2019英國人說話方式信息由滬江留學網提供。

        請輸入錯誤的描述和修改建議,建議采納后可獲得50滬元。

        錯誤的描述:

        修改的建議:
        美女性感脱衣服